《孫悟空三打白骨精》連環(huán)畫文字腳本談
連環(huán)畫《孫悟空三打白骨精》文字腳本,是由滬美已故資深文字編輯王星北先生,根據(jù)吳承恩(明)創(chuàng)作的神話小說《西游記》中第廿七回“尸魔三戲唐三藏”、“圣僧恨逐美猴王”有關(guān)故事改編創(chuàng)作而成。
《孫悟空三打白骨精》的故事幾乎是家喻戶曉,婦孺皆知。而關(guān)于唐僧取經(jīng)的故事則早在吳承恩(明)《西游記》成書之前、即已有了諸如:《大唐三藏取經(jīng)詩話》(宋代話本、佚名)、《西游記本話》(元代本話·已佚)、《西游記雜劇》(元末明初、楊景賢著)、《西游記傳》(明,楊致和著)、《唐三藏西游釋后傳》(明,朱鼎臣著)等許多關(guān)于《西游記》的故事了。
關(guān)于“尸魔戲唐僧”(即“孫悟空三打白骨精”)的故事內(nèi)容在上述各書中幾乎也都記載。而且故事情節(jié)大同小異,變化不大,楊致和(明)本四十一回本第三卷第五回“唐三藏逐去孫行者”僅用了不到2000字、而吳承恩本卻用了近6000余字來描述這一故事,但不論其字?jǐn)?shù)多少,卻都沒有跳出白骨精三變(即:一變村姑、再變老嫗、三變老翁),孫悟空三打的故事。而最終也都是在白骨精三變老翁之時,被孫悟空借助土地、山神之力鎮(zhèn)住,擊斃于金箍棒之下。而“孫悟空三打白骨精”,即由此而得名。
在眾多美術(shù)專業(yè)出版社蜂擁出版《西游記》連環(huán)畫套書時,關(guān)于這一故事的改編,也都沒能脫離原著的“三變?nèi)颉敝蕖H纭跋婷腊妗妒蛱粕罚ㄊ礁木帲、冀美版《波月洞》(郭峰明改編);川美版《和尚變虎》(莊努、槐山改編)、滬美版《白虎嶺》(山雨改編)等等。滬美版《白虎嶺》雖有段改變、如將第三次妖魔的變化改在了白骨洞,老翁變?yōu)槊缷D,孫悟空拘山神土地改成了請來了東海龍王協(xié)助降妖。同時又加入了用蒸籠蒸白骨精這一段帶有戲劇色彩的故事情節(jié)。但不論其怎樣變動、終沒能脫離原作三變?nèi)蛑蕖?
然而,王星北先生在改編創(chuàng)作時,不但做了大的改動、并且把《西游記》中第31回“豬八戒義激美猴王”改為“美猴王激走豬八戒”;第32回“平頂山功曹傳信”改為“孫行者化金蟾”;第65回“妖邪假設(shè)小雷音”改為“白骨洞變天王廟”等精彩故事片斷改動后融入其中。同時,又大膽地汲取了浙江紹興劇《孫悟空三打白骨精》中的精華部分加以提煉并融入其中。形成了新的《孫悟空三打白骨精》故事。
為深入刻劃唐僧的愚昧,在阻止孫悟空消滅白骨精時,是這樣說的:“佛門弟子慈悲為本,就是妖怪,也要勸它回心轉(zhuǎn)意”。另在得知真相后,仍向妖怪祈求:“我三次救了你的命,你說行個方便,放我們走吧!”幾行字把唐僧的愚昧表現(xiàn)得淋漓盡致。為表現(xiàn)孫悟空的機(jī)智勇敢與頑強(qiáng)不屈的斗爭精神,用“美猴王激走豬八戒”,使白骨精疏于防范;用孫悟空化做金蟾老妖、哄騙白骨精主動地交待了三次變化戲弄唐僧,乃至使唐僧趕走了孫悟空的經(jīng)過,終于使唐僧在得知真相后悔悟過來等情節(jié)加以渲染。
在群魔被消滅后,唐僧主動向?qū)O悟空認(rèn)錯:“都是為師的不是、弄得人妖顛倒,師徒分離”。這一情節(jié)的加入則恰好體現(xiàn)了毛澤東“僧是愚氓猶可訓(xùn)”與郭沫若“僧受折磨知悔恨”的意境。
如果沒有后一段白骨洞中故事情節(jié)的加入,而維持原作中三變?nèi)蛑f,那么,唐僧逐走孫悟空的真相可能無法得知,這樣讀者對于唐僧可能反感,唐僧的認(rèn)錯無法讓人了解,那句“猶可訓(xùn)”與“知悔恨”亦同樣無從談起,反而應(yīng)了郭老前詩中的“千刀當(dāng)剮唐僧肉”那句話了。
王星北先生在改編創(chuàng)作這一文字腳本時,能夠不拘一格、不受原著所局限、另辟蹊徑、大膽地融入其它優(yōu)秀的故事情節(jié)、汲取地方戲曲的特戰(zhàn)為己所用更增加了文字腳本的文學(xué)色彩。
王星北先生這一創(chuàng)舉我認(rèn)為是偉大的。他成功地使這個本來在原著中比較單一的故事變成一部獨(dú)立完整的文字作品。離奇曲折的故事情節(jié)跌蕩起伏;高潮迭起的故事大大豐富了作品內(nèi)容。這樣不僅增加了可讀性,同時也具有一定教育意義,讓人回味無窮,百看而不厭。
王星北先生改原著之“三變?nèi)颉倍鵀椤八淖儯ㄎ蚩兆兘痼福┧拇颉,的確稱得上是妙筆生花、獨(dú)具匠心。
文:劉玉波
|